Lem po arabsku

Lem po arabsku

Trudno w to uwierzyć, ale najsłynniejsza książka Stanisława Lema aż do niedawna nie została jeszcze przetłumaczona w całości z języka polskiego na język arabski. W trwającym Roku Lema szczęśliwie zmieniło się to dzięki przekładowi „Solaris” autorstwa Hatifa Janabiego, jaki ukazał się tydzień temu nakładem egipskiego wydawnictwa Al-Karma. Książka jest aktualnie promowana na Międzynarodowych Targach Książki w Kairze.


Zamieszkały przez lata w Polsce Hatif Janabi to iracko-polski poeta, pisarz i tłumacz, związany z Katedrą Arabistyki i Islamistyki UW. Na swoim koncie ma liczne przekłady takich autorów i autorek, jak Czesław Miłosz, Wisława Szymborska, Zbigniew Herbert, Tadeusz Różewicz, Leszek Kołakowski, Adam Zagajewski czy Olga Tokarczuk. Wielokrotnie gościł na wydarzeniach literackich, w tym na krakowskim Festiwalu Miłosza, na którym m.in. prowadził spotkania z syryjskim poetą Adonisem. Z autorem przekładu „Solaris” spotkamy się we wrześniu w Krakowie podczas obchodów 100. urodzin Lema.


Stanisław Lem to jeden z najchętniej przekładanych polskich pisarzy wszech czasów. Jego książki zostały przetłumaczone na 41 języków i osiągnęły łączny nakład ponad 30 mln egzemplarzy.